1 Petrus 3:14

SVMaar indien gij ook lijdt om der gerechtigheid wil, zo zijt gij zalig; en vreest niet uit vreze van hen, en wordt niet ontroerd;
Steph αλλ ει και πασχοιτε δια δικαιοσυνην μακαριοι τον δε φοβον αυτων μη φοβηθητε μηδε ταραχθητε
Trans.

all ei kai paschoite dia dikaiosynēn makarioi ton de phobon autōn mē phobēthēte mēde tarachthēte


Alex αλλ ει και πασχοιτε δια δικαιοσυνην μακαριοι τον δε φοβον αυτων μη φοβηθητε μηδε ταραχθητε
ASVBut even if ye should suffer for righteousness' sake, blessed [are ye:] and fear not their fear, neither be troubled;
BEBut you are happy if you undergo pain because of righteousness; have no part in their fear and do not be troubled;
Byz αλλ ει και πασχοιτε δια δικαιοσυνην μακαριοι τον δε φοβον αυτων μη φοβηθητε μηδε ταραχθητε
DarbyBut if also ye should suffer for righteousness' sake, blessed [are ye]; but be not afraid of their fear, neither be troubled;
ELB05Aber wenn ihr auch leiden solltet um der Gerechtigkeit willen, glückselig seid ihr! Fürchtet aber nicht ihre Furcht, noch seid bestürzt,
LSGD'ailleurs, quand vous souffririez pour la justice, vous seriez heureux. N'ayez d'eux aucune crainte, et ne soyez pas troublés;
Peshܘܐܢ ܗܘ ܕܬܚܫܘܢ ܥܠ ܐܦܝ ܟܐܢܘܬܐ ܛܘܒܝܟܘܢ ܘܠܐ ܬܕܚܠܘܢ ܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܕܚܠܝܢ ܠܟܘܢ ܘܠܐ ܬܫܬܓܫܘܢ ܀
SchAber wenn ihr auch um Gerechtigkeit willen zu leiden habt, seid ihr selig. Ihr Drohen aber fürchtet nicht und erschrecket nicht; sondern heiliget den Herrn Christus in euren Herzen!
WebBut if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;
Weym But even if you suffer for righteousness' sake, you are to be envied. So do not be alarmed by their threats, nor troubled;

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel